Latin

Scilicet in colligendis libris non id egi ut omnino multos & variam doctrinam respicientes haberem, quae est plurimarum cura numerum et molem majoris facientium quam internam scriptorum dignitatem, vel eorum certe qui magnis bibliothecis praefecti non unius cuiusdam scientiae commodis inservire debent. Neque eo mihi tendendum existimavi ut variora protissimum curiosius conquirerem, quasi verum librorum pretium et rei literariae beneficia eadem ratione augerentur, qua viri docti in iis comparandis majoribus difficultatibus circumveniuntur. Verum enim vero id unice mihi proposui ut in iis scientiae partibus, quibus docendis et promovendis ipse ego meam qualemcunque operam per brevissimum temporis humani stadium impendendam consecravi, quam plurima ingenii et laboris eruditorum monumenta congererem, non ex omnibus aliquid, sed si fieri posset, in quibusdam omnia quaesiturus.

Français

Bien sûr, en rassemblant les livres, je n'ai pas fait pour avoir du tout des doctrines nombreuses et diverses, qui est la plus grande préoccupation du plus grand nombre et de la masse des fabricants que des écrivains internes la dignité, ou certainement de ceux qui sont en charge de grandes bibliothèques, pas d'une science particulière ils doivent servir leurs intérêts. Je ne pensais pas non plus que je devrais y tendre, car les plus curieusement variés Je trouverais que la vraie valeur des livres et les bénéfices des choses littéraires ont augmenté de la même manière que les savants sont entourés de plus grandes difficultés à les comparer. Car cela seul est vrai Je me suis dit que dans les parties de la science que j'enseignais et promouvais moi-même quel que soit l'effort que j'ai consacré à être déployé pendant la plus courte étape du temps humain, qui J'avais recueilli de nombreux documents sur le talent et le travail savants, pas de tous, mais si possible il peut, dans certains cas, tout demander.

TraductionAnglais.fr | Traduction Latin Français Système Gratuit, Fiable et Efficace?

Assurez-vous de respecter les règles d'écriture et la langue des textes que vous traduirez. Les utilisateurs doivent garder à l’esprit lors de l’utilisation du système de dictionnaires TraductionAnglais.fr que les mots et les textes utilisés lors de la traduction sont stockés dans la base de données et partagés avec les autres utilisateurs dans le contenu du site Web. Pour cette raison, nous vous demandons de faire attention à ce sujet dans le processus de traduction. Si vous ne souhaitez pas que vos traductions soient publiées dans le contenu du site Web, veuillez contacter →"Contact" par courrier électronique. Dès que les textes pertinents seront supprimés du contenu du site.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.