Latin

Complures in Gallia legiones erant caesari. Legio, cui legatus praeerat, decem cohortes habebat. Uniuscuiusque cohortis tertia pars manipulus appellabatur ; manipulus ipse in duos ordines vel centurias, quas centurio ducebat, dividebatur. Praeterea equites et fabri quoque in exercitu erant : his praefectus fabrum, illis praefectus equitum praeerat. Milites, prima luce profecti, interdum magna itinera conficiebant. Exploratoribus quibusdam praemissis-ne hostes de improviso adorirentur-primum agmen praegrediebatur, novissimum seu extremum agmen copias subsequenatur. Inter singulas legiones impedimenta intercedebant. Dux, ubi ab exploratoribus suis de hostium adventu certior fiebat, milites suos agmine quadrato seu acie instructa progredi iubebat. Nocte appropinquante, milites castra ponebant atque fossa valloque ita muniebant ut ab hostibus tuti essent. In mediis Castris erat forum ubi imperator milites alloquebatur atque praemia pollicebatur ut eos ad fortiter pugnandum cohortaretur.

Français

César avait de nombreuses légions en Gaule. La légion, commandée par un lieutenant, comptait dix cohortes. La troisième partie de chaque cohorte était appelée une équipe ; l'armée elle-même était divisée en deux ordres ou siècles, dirigés par un centurion. De plus, il y avait aussi des cavaliers et des ingénieurs dans l'armée : ces derniers s'occupaient du génie, et ces derniers de la cavalerie. Les soldats, partis aux premières lueurs du jour, faisaient parfois de grands voyages. Avec certains éclaireurs en avance, pour que l'ennemi ne soit pas surpris, la première colonne s'avançait, et la dernière ou la dernière colonne suivait. Entre chaque légion il y avait des obstacles. Le général, lorsqu'il fut informé par ses espions de l'approche de l'ennemi, ordonna à ses soldats d'avancer en formation carrée ou en rangée. À l'approche de la nuit, les soldats campèrent et fortifièrent les tranchées avec un mur afin d'être à l'abri de l'ennemi. Au milieu du camp se trouvait un forum où l'empereur s'adressait aux soldats et leur promettait des récompenses pour les encourager à combattre avec courage.

TraductionAnglais.fr | Traduction Latin-Français Système Gratuit, Fiable et Efficace?

Assurez-vous de respecter les règles d'écriture et la langue des textes que vous traduirez. Les utilisateurs doivent garder à l’esprit lors de l’utilisation du système de dictionnaires TraductionAnglais.fr que les mots et les textes utilisés lors de la traduction sont stockés dans la base de données et partagés avec les autres utilisateurs dans le contenu du site Web. Pour cette raison, nous vous demandons de faire attention à ce sujet dans le processus de traduction. Si vous ne souhaitez pas que vos traductions soient publiées dans le contenu du site Web, veuillez contacter →"Contact" par courrier électronique. Dès que les textes pertinents seront supprimés du contenu du site.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.